FC2ブログ
タイ・フリーク

タイについての個人的な記録

  タイ・フリークのナビゲーター   topページ > 料理・食  

Ichitanプロモーション

2015 - 06/12 [Fri] - 02:00

ยกเว้น
yogwen
ヨぐウェン
除く、except for



5月26日から6月25日まで、IchitanまたはIchitan Dragonの420ml(THB16)ペットボトルを2本買うと、通常32バーツのところ、20バーツに変更して買えます。
ただし、トウモロコシと、日本梅の味は、除く。

*ซื้อ suu スー:買う

*2 ขวด sooNG KHwad ソーん クワっと:2瓶(ボトル)

*ปกติ poggati ぽっかてぃ:通常;"ぱっかてぃ"言う人もいる

*เเลก leeg レーぐ:変える

*ยกเว้น yogwen ヨっぐウェン:除く

*ข้าวโพด KHaaoPHood カーオポーと:トウモロコシ

*บ๊วย ญี่ปุ่น buai yiipun ブアイ イーぷン :梅+日本



1本10バーツ(27円くらい)は、お得なので、既にリピーターになっている。

間違って別ブランドをレジに持って行ったら、思っていたのと値段が違ったので訊くと、

ต้อง เป็น ของ อิชิตัน
toNG pen KHoNG 'iCHitan
とん ぺン コーん イチたン
べき+(性質、属性である)+~のもの+イチタン
イチタン(のブランド)であるべき

、と言われ、"オイシイ"ブランドだったのに気付いた。

どちらも日本語名で、パッケージも似てるから、うっかり間違った。

2本20バーツのプロモーションは、たまにやってるけど、3ヵ月か半年ごとのサイクルでやってるんだろうか。

Refill(注ぎ足し)

2015 - 04/01 [Wed] - 19:00

たまに行くスラウォンの日本食屋「とん清」。
昔、猿岩石が一時期手伝ってたらしく、店頭のショーケースに猿岩石の本が飾ってある。

Google Maps - とん清


日本のNHK国際ニュースなどが観れるので、たまに行く。
砂糖の入って無いお茶も無料サービスでRefill(注ぎ足し)できるのも、ちょっとした魅力。

รับ ชา เย็น เพิ่ม ไหม
rab CHaa yen PHuum mai
らっぷ+チャー+イェン+プーム+マイ
受ける+茶+冷たい+増す+(疑問詞)
→ 冷たいお茶を継ぎ足しますか。

英語でいうSVOC文型ですね。

プロモーション「かぶせ茶」

2015 - 03/06 [Fri] - 00:00

Family Martで「かぶせ茶(Non Sugar)」が、Buy 1 Get 1 Free((ฃื้อ) 1 เเถม 1)だった。

通常25バーツのところ、2本で25バーツ。

プロモーション期間は、2月9日から3月8日。

タイの飲み物は、甘ったるいものが多いので、たまにはNon Sugarが飲みたくなる。

周囲の東南アジア人、特にベトナム人は、祖国でNon Sugarの緑茶を好んで飲んでいるせいもあってか、タイによくある砂糖入りの飲料は避けて、水をよく飲んでいる。
Non Sugar飲料の方が好きだからという理由のほか、『太る』からということもあるようだ。

(ฃื้อ) 1 เเถม 1
(suu) nuNG THeem nuNG
(スー)+ヌん+テーム+ヌん
(買う)+1+おまけとしてもらう+1
Buy 1 Get 1 Free

ปกติ 25 เเถม ฟรี 1 ขวด
poggati yiisib haa (baaTH) THeem frii nuNG KHuwad
ぽっかてぃ+イィースィッぷ+ハー+(バーと)+テーム+フリー+ヌん+クワッと
通常+20+5ー+(バーツ)+おまけで得る+フリーー+1+瓶
通常25バーツ、1瓶タダ

イェン・ター・フォー

2014 - 11/07 [Fri] - 09:00

2013年8月25日。

เย็นตาโฟ
yen taa foo
イェン たー フォー(紅腐乳麺)


世界の3大料理に数えられるタイ料理だが、個人的には、タイ料理を好んで食べようという気は全くなく、タイ料理の名前にも関心がなく、覚えようという気があまり起こらない。
しかし、機会があるごとに、一期一会のチャンスと思って、新しいタイ料理に挑戦し、名前を覚えるように向上心を持つ努力はしている。

ランチタイムに、タイ人同僚とTesco Lotusのフードコートに寄った。
タイ人同僚に、どんな料理か訊きながら、メニューを決める。

「辛いのはダメ。酸っぱいのはダメ。獣くさいのはダメ。タイ米はダメ。
เผ็ด ไม่ ได้, เปรี้ยว ไม่ ได้, เเหม็น สัตว์ ไม่ ได้, ข้าว สวย ไม่ ได้
PHet mai dai, priao mai dai, men sat mai dai, KHaaw suai mai dai)」
などと、条件を出しながら、

「お勧め料理は何?
อาหาร เเนะนํา อะไร
aahaan nenam arai)」
と聞いてみる。

あまりチョイスがなく、結局、麺類ということになり、เย็นตาโฟ(yen taa foo イェン たー フォー)という料理に初挑戦。



「地球の歩き方 タイ '12~'13」によると、「発行させた豆腐(醸豆腐)をスープに入れるため、ピンク色になる。軽い酸味もある。」とのこと。
実際、ピンク色でゼリー状のものを大さじスプーン程、最後に入れた状態で出てくる。
食べる際には、そのピンクゼリーを溶くと、スープ全体と麺がピンク色に染まる。
ピンクゼリーの量が多くないせいか、酸味はほどんど感じられなかった。

ちなみに、麺は黄色の小麦細麺、バミー(บะหมี่ bamii)にした。
個人的には、米粉で作ったクイティアオ(ก๋วยเตียว kuaitiao)より、日本の中華麺、ラーメンと同様のバミー(บะหมี่ bamii)の方が好きだ。
お好みなら、クイティアオで作ってもらうこともできる。

個人的には、味はダメではないけど、敢えて赤色にしなくてもいいのにという点と、敢えて入れる必要もないと思われる「発行させた豆腐」というのが中華圏の臭豆腐を連想させ食欲減という点を以って、敢えてすすんで食べる気もしない料理だ。


*เผ็ด PHet ペット: 辛い
*ไม่ ได้ mai dai マイ ダイ: not possible → できない、ダメ
*เปรี้ยว priao ぷリアオ: 酸っぱい
*เเหม็น men メン: ~の(嫌な)臭いがする
Ref.หอม hoom ホーム: ~の(良い)匂いがする、~の(良い)香りがする


しかし、何故、「イェン・ター・フォー」なのだろう。
イェンは、冷たい。
ターは、目。
フォーは、ベトナム語のフォー?

タイ人に聞いても、意味は分からない、という。


とにかく今回は、一期一会の経験ということで、トントン。


2014年11月7日。

ガソリンスタンドで見かけたイェン・ター・フォーの看板。

บัวลอยงาดำ(ブア・ローイ・ガー・ダム)

2014 - 10/27 [Mon] - 02:10

■単語
บัว ลอย งา ดำ
bua looi NGaa dam
ブア ローイ がー ダム
蓮+浮く+ゴマ+黒
→黒ゴマの浮き蓮



タイのデザート。35バーツ(100円)

柔らかい餅で包んだ、黒ゴマあんこ、栗のような蓮の実の粒が入っている。

暖かい、やや辛めのジンジャー(生姜)シロップが、喉や体に効く感じがする。
すりつぶした黒ゴマを混ぜたアンコに、栗のような蓮の実の粒が入っている。
そして周りを包んでいる柔らかい餅も、非常に美味い。

これで35バーツは、病みつきになる。


■Review
บัว ลอย งา ดำ

« | ホーム |  »

カウンター

カテゴリ

虫 (2)
麺 (2)
魚 (0)

最新コメント

最新トラックバック

リンク

カレンダー

04 | 2020/05 | 06
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

検索フォーム

最新記事

RSSリンクの表示

QRコード

QR